7 angielskich słów, które wymawiasz źle

Studiując filologię angielską dowiedziałam się nie tylko wielu ciekawych rzeczy z zakresu kultury i historii Wielkiej Brytanii, ale też… w jak wielkim przekłamaniu żyłam. Żyłam w nieświadomości, że wiele angielskich słów wymawiam… błędnie. Kilka z nich zamieszczam poniżej, żebyście Wy podróżując mogli być lepiej zrozumiani. Podobno najlepiej uczymy się na błędach, ale naprawdę niektórych lepiej nie popełniać 😉

*Wymowa każdego słowa podana jest w wersji dla osób znających alfabet fonetyczny (/…/), ale także w wersji przybliżonej słuchowo, specjalnie dla osób, które tej wiedzy nie posiadają ([…]).  Dodatkowo kliknięcie w dane słowo przekierowywuje do strony Oxford Learner’s Dictionaries, która daje możliwość odsłuchania słowa z angielskim i amerykańskim akcentem.
** Apostrof przy danym słowie to nic innego jak zaznaczenie sylaby akcentowanej, a apostrof na dole sygnalizuje akcent poboczny.

vehicle

Jeśli wyraz ten i jego wymowa kojarzy Ci się z nazwą wielkiego przeboju jednej z ikon polskiego rocka, możesz pogratulować sobie umiejętności świetnego kojarzenia. Niestety, w tym wypadku i wymowa i znaczenie są kompletnie inne niż podpowiada Ci intuicja. Po pierwsze, primo, ‘vehicle’ to nie wehikuł, a pojazd. Po drugie, nie wymawiamy go: [wehikyl], a… /ˈviːəkl/ [‘wijekl].

Ikea

Skandynawski bóg na rynku polskiej aranżacji wnętrz. Firma podobną popularność ma też w Anglii. Dobrze byłoby zatem wiedzieć, że poprawna wymowa nazwy to nie spolszczona [ikea] tylko /ˈaɪˌkiːə/ [‘ajˌkija]. Dobra okazja by zabłysnąć wśród swoich ziomków przy następnym niedzielnym wypadzie na hot dogi 😉

climb

Proste słówko, którego znaczenie poznajemy prawdopodobnie w pierwszym roku nauki angielskiego – wspinać się. Niby nic trudnego, ale 80%, osób które znam nigdy nie wymawia go poprawnie (pozostałe 20% to studenci anglistyki i Brytyjczycy :D). Cóż w nim takiego trudnego? W sumie to nic poza faktem, że ‘b’ jest nieme (nie wymawiamy go). Zatem poprawna wymowa słowa to /klaɪm/ [klajm]. Climb to nie jedyne takie słowo. To samo dotyczy lamb (owieczka, jagnięcina) /læm/ [lam], debt (dług) /det/ [det], thumb (kciuk) /θʌm/ [θam] (tutaj absolutnie nie ma żadnego dźwięku, który mogę podłożyć pod ‘th’ dlatego po prostu posłuchajcie na stronie Oxford Learner’s Dictionary i postarajcie się naśladować)

Disney

Być może rujnuję komuś dzieciństwo, ale nazwa autora chyba najpopularniejszych wśród dzieci bajek to nie [Disnej], a… /ˈdɪzni/ [ˈdyzni]. Shocker, wiem, ale nie przejmujcie się. Ja przez większość dzieciństwa żyłam w przeświadczeniu, że to jakiś DisneP jest autorem moich ulubionych bajek. Tylko dlatego, że literka ‘y’ do złudzenia przypominała mi ‘p’. Także teges… nie jest z Wami aż tak źle 😀

legit

Fazę dużej popularności słowo to przeżywało dobre kilka lat temu, kiedy opuszczałam Polskę. Nie do końca wiem czy moda na nie już przeminęła, bo ostatnio widziałam gdzieś wersję spolszczoną, która bardzo mnie rozśmieszyła – legitny. Znaczenie? W popularnej kulturze wyraża aprobatę danego konceptu. Różna wymowa obiła mi się o uszy, ale najbardziej chyba zaskoczyła mnie sprawa akcentu – nie pada on na pierwszą sylabę a na drugą, a zatem: /lɪˈdʒɪt/ [lydżyt]

can’t

To słowo, a raczej skrót do teraz wywołuje we mnie dreszcze i staram się unikać go w każdej ‘formalnej’ konwersacji. Problematyczna jest tu kluczowa samogłoska /ɑː/, która występuje w języku angielskim, ale w polskim nie. Jest to ciemne, gardłowe, długie ‘a’. Poprawna wymowa słowa to zatem/kɑːnt/ [kaant]. Niestety ponieważ długie ‘a’ jest nienaturalne dla Polaków, często nawet mimo znajomości angielskiego alfabetu fonetycznego, po prostu nie dajemy rady poprawnie jej wymówić. Często więc upraszczamy tę wymowę do ‘zwykłego’ polskiego ‘a’. Nie byłoby to aż takie straszne gdyby nie fakt, że zmieniamy wtedy znaczenie słowa w bardzo drastyczny sposób…  Żeby uniknąć ambarasu, lepiej stosujmy pełną formę słowa: cannot /ˈkænɒt/ [kenot].

Nazwy własne

Tutaj mamy kategorię, która usłana jest niestandardową wymową angielską. To moja ulubiona kategoria i zawsze uwielbiam zaginać swoich znajomych w tym temacie (oj trafi kiedyś kosa na kamień, ale do tego czasu – :D!)

A na koniec mała zabawa. Poniżej znajdziecie listę paru angielskich nazw własnych. Spróbujcie wymówić je i zapamiętać swoją wymowę.

London
Greenwich
Reading
Thames
Cambridge
Edinburgh
Leicester
Plymouth
Cheshire
Worcestershire

A teraz zobaczcie jak wymawiać je poprawnie. Za każdą poprawną odpowiedź przyznajcie sobie punkt:

London /ˈlʌndən/ [‘landn] – tutaj ‘a’ jest słabo słyszalne gdyż jest bardzo krótkie, ale jednak jest to ‘a’, nie ‘o’.

Greenwich /ˈɡrɛnɪʃ/ [‘grenycz]

Reading /ˈrɛdɪŋ/ [‘reding]

Thames /tɛmz/ [‘temz]

Cambridge /ˈkeɪmˌbrɪdʒ/ [kejmˌbrydż]

Edinburgh /ˈɛdɪnbʌrə/ [‘edynb(a)ra]

Leicester /ˈlɛstə/ [‘lesta]

Plymouth /ˈplɪməθ/ [‘plymyθ]

Cheshire /ˈtʃɛʃə/ [‘czesza]

Worcestershire /ˈwʊstəʃ(ɪ)ə/ [‘łustaszee]

Jestem przeogromnie ciekawa, ilu z Was zdobyło więcej niż 5 punktów. Dajcie znać w komentarzu, albo w prywatnej wiadomości i napiszcie koniecznie dlaczego Wasz wynik był taki wysoki 😉

A na koniec mała wskazówka:
W dobie internetów i czasów kiedy każdy może sobie wymyślić wymowę jaka żywnie mu się podoba, a dodatkowo rozprzestrzenić ją chcąc doedukować społeczeństwo, dobrze jest korzystać ze sprawdzonych źródeł. Dwa najpopularniejsze słowniki to Oxford Learner’s Dictionaries i Cambridge Dictionary. W razie draki one wskażą Wam dokładną i co najważniejsze poprawną wymowę angielskich słów. Ja preferuję ten pierwszy, jako, że w wielu kręgach uznawany jest za oficjalny słownik języka, ale Cambridge Dictionary jest również bardzo dobry.

…Nie ma za co ;)!


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s